Orestes Ferrara - Citas


Sello Cubano

About the Cuban Communist Tyranny:
 
Sobre la Tirania Comunista Cubana:
 
 
"How much damage Jose Marti has done to us! The swine trying to imitate the genius, have buried us in an inferno."
 

"Cuanto daño nos ha hecho Marti! La canalla queriendo imitar al genio, nos a sepultado en el infierno".

     
"It's necessary for us to act - if legs could be changed, I would be in the Cuban field fighting in spite of my 87 years of age."
 
"Es preciso que actuemos - si las piernas se pudieran cambiar, yo estaria en el campo de Cuba a pesar de mis 87 años".
     
"In my house my enemies have lived longer than I have. But in the last violent takeover proves the degree of how vile a despot can be that they took it, it seems, forever."
 
"En mi casa han vivido mas tiempo mis enemigos que yo. Pero en la ultima violencia, que prueba hasta donde llega la villania de un despota, me la han quitado segun parece definitivamente".
     
"Myself, being a political skeptical, started think that being so easy to have a good government in Cuba, wealthy as a nation, with the awaken intelligence of its inhabitants, and not having any serious international problems, even a young unskilled attorney (Fidel Castro) at a time when the (Havana) University was closed almost permanently, could be useful in the presidency. I thought that Castro would have elections immediately; but when I read his sacrilegious phrase: Elections! What for?, I understood that a Mussolini wanna-be had taken power and would transform the republic into a "strong, harsh savage jungle" as Dante says at the beginning of his poem."
 
"Yo mismo, no obstante mi escepticismo politico llegue a pensar que, siendo tan facil hacer un buen gobierno en Cuba, rica como era la nacion, con la despierta inteligencia de sus habitantes, y sin problemas graves en lo internacional, hasta un jove inexperto (Fidel Castro), doctorado en una epoca en que la Universidad (de La Habana) se hallaba cerrada casi en permanencia, podria ser util en la presidencia. Pensaba que Castro haria elecciones inmediatas; pero cuando lei la frase sacrilega: "Elecciones! Para que?", comprendi que habia ocupado el poder un rampollo de Mussolini, aparecido en la mitad del camino de nuestra vida republicana transformada en "selva salvaje, aspera y fuerte", como dice Dante al comienzo de su gran poema".
     
"The presence in Cuba of the outlaw Fidel Castro, made me smile by his attitude of a new (Jose) Marti that he wanted to assume without counting the difference in culture, the nobility of the cause and, above all, the scenery selection. Considering the naive soul of the people, the ones on the mountains, he signified the figure of a fiance pretender knowing how to wait like a wolf the timely moment."
 
"La presencia en Cuba de Fidel Castro fuera de ley, me hacia sonreir por la actitud de nuevo Marti que el pretendia asumir, sin tener en cuenta la diferencia de cultura, la nobleza de la causa y, sobre todo, la eleccion del escenario. Y por otro lado me llevaba a considerar que para la ingenua alma popular, la del hambiente de las lomas, el significaba la figura pretendiente que sabe esperar socarronamente la hora oportuna".
About Cuba:
 
Sobre Cuba:
 
 
 
"Cuba is a country of contradictions"
 
"Cuba es el pais de los viceversas".
     
"What a beautiful country! How many great things we could do, if we know how to direct it."
 
"Que bello pais! Que grandes cosas podemos hacer, si lo sabemos dirigir".
     
"Unfortunately the slogan of a Cuban politician is "move aside so I can take your place."
 
"Desgraciadamente el lema del politico cubano es "quitate tu para ponerme yo".
     
"Cuba is a country of croissant and late."
 
"Cuba es un país de café con leche y pan con mantequilla".
     
"The eternal history of Cuba is traced initially from the hate between best friends."
 
"La eterna historia de Cuba esta trazada sobre el odio de los que inicialmente han sido amigos entrañables".
     
"Cuba is so beautiful because of its geographic structure, is so pleasant because of its breeze, the beauty of its women and the moral fabric of its men."
 
"Cuba es tan bella por su estructura geografica, tan agradable por sus brisas, la hermosura de sus mujeres y el temble moral de sus hombres'.
     
"Cubans have a spontaneous temperament, sparkling, happy, decisive and open in all aspects."
 
"El Cubano tiene un tempereamento espontaneo, chispeante, alegre, decidido y abierto en todos los aspectos".
     
"I have always decided to create for myself a conscience without problems of intimate complexity, a full and easy conscience capable to respond to the difficulties of life. I made an effort to maintain Cuba as my absolute patriotic country, and to see Italy as the superior cultural atmosphere that will protect my mind."
 
"Siempre he decidido crearme una conciencia sin intricados problemas intimos, una conciencia llena y facil, capaz de responder a las dificultades de la vida, me esforce por mantener a Cuba como mi patria absoluta, y ver a Italia como una atmosfera cultural superior y protectora de mi mente".
     
"During the Republic, we have had three revolutions, influenced by identical predictions. The words liberty, ballot and Constitution, has served to call people to take arms against Estrada Palma. These same words have been used to fight General Menocal. In the last revolt, they repeated the same words, Liberty, ballot and Constitution. Along with those words there are: acts of denunciation, accusation, atrocities, suffering, protests organized by political agitators and violent acts in the electorate, have been always the same."
 
"Durante la República, hemos tenido tres revoluciones, incubadas y desenvueltas bajo la influencia de predicaciones idénticas. Las palabras libertad, sufragio y constitución, sirvieron para llamar al pueblo a las armas en contra de Estrada Palma, y estas mismas palabras, fueron invocadas para combatir al general Menocal. En la última revuelta, el eco del grito rebelde que llegaba a la ciudad, repetía: libertad, sufragio, constitución. A esta identidad se une otra: los actos denunciados, la acusación irritada, la queja por los atropellos sufridos, la protesta contra camarillas organizadas, y las violencias electorales, son las mismas".
     
"My dream for Cuba was to see the formation of a modern Government, but most of all a country with exceptional virtues, becoming something like a "small England." Instead, reality has showed me a State like the ones in Latin America, which by ancestral motives has repeated once again the domination by imported Generals, politicians without culture, heroes without heroic assignments and battles without danger."
 
"Mi ilusion de Cuba era ver la formacion de un Gobierno moderno, pero sobre todo de un pueblo de virtudes excepcionales, que llegara a ser algo asi com una pequeña Inglaterra. La realidad me presento un Estado mas de la America Latina, que por motivos ancestrales repetia una vez mas la larga dominacion de generales importados, de politicos sin cultura, de heroes sin hazañas, de batallas sin peligros".
     
"Being a liberal in politics as well as in economy, I welcome and act in bringing foreign investment to our Cuban economy in order to make the Cuban people the first beneficiary to have the indisputable majority of land ownership in the country after the ones that come from abroad."
 
"Siendo liberal no solo en politica sino tambiene en enconomia, yo propago la tesis y actuo en la aportacion de la riqueza estranjera en nuestra economia enriqueciendo en primer termino al cubano, poseedor indiscutible de la mayor parte de la tierra y despues al que viene de fuera".
     
"Re-enforcing my efforts, fighting the difficulties of a foreign language, without my parents, without my friends from childhood and from school, without any natural support that all human communities offer at the beginning of your life, I started to win the public estimation."
 
"Redoblando mis esfuerzos, batiendome con las dificultades del idioma, sin parientes, sin amigos de infancia o de colegio, sin ninguno de los apoyos naturales que las comunidades humanas ofrecen en el inicio de la vida, fui ganandome la estimacion publica".
     
"The Cuban sky deployed a marvelous spectacle that night, and although the moon was in all its splendor, the stars didn't turn off theirs. The temperature, like in all incomparable Cuban winters, was so soft that could be identified with the temperature of everyone of us. The humidity favored the effort to dance. The breeze agitated lightly the trees and vivified all the concurrence. In my memory all that has the value of a paradise on earth."
 
"El cielo de Cuba desplego aquella noche todo su maravilloso expectaculo, y a pesar de que la luna estaba en todo su esplendor, las estrellas no apagaban el suyo. La temperatura, como en todos los incomparables inviernos Cubanos, era tan suave que se identificaba con la temperatura de cada cual. La humedad favorecia los esfuerzos del baile. La brisa agitaba ligeramente los arboles y vivificaba a todos los concurrentes. En mi recuerdo aquello tiene el valor de un paraiso terrenal".
As a Law Professor:    Como Professor de Leyes: 
 
 
"I don't flunk any of my students. Life will."
 
"Yo no "poncho" a ninguno de mis alumnos. La vida lo hara".
     
"Our intellectual decadence has been fearful, attenuated in small part thanks to some youngsters that went to study in foreign countries."
 
"Nuestra decadencia intelectual ha sido pavorosa, atenuada en pequeña parte gracias a algunos jovenes que marcharon a estudiar al extranjero".
About Religion:   En Religion:
 
 
"I don't believe in religion. So the faith in me emerges from duty, not from fantasy."   "Yo soy incredulo en religion; por tanto, la fe en mi surge del deber, no de la fantacia".
About Freedom:   Sobre la Libertad: 
 
 
"You know you are a free man when you don't have to talk about liberty."
 
"Tu sabes que eres un hombre libre cuando no tienes que hablar sobre libertad".
 
"Liberty applied without limits will produce a harmonious order."
 
"Libertad aplicada sin limites producira el orden armonioso".
 
"Liberty is not only in the principles, but in the method of application."
  "La libertad no esta solamente en los principios, sino en el metodo de aplicarlos".
     
"We can not unite to the general chorous of no intervention, because the word intervension in my country (Cuba) has been glory, has been the word of liberty, has been the independence (from the Spanish Colony)."
 
"No nos podemos unir al coro general de no intervension, porque la palabra intervension en mi pais (Cuba) ha sido la groria, a sido palabra de libertad, a sido la independencia (de la Colonia Española)".
About Life:   Sobre la Vida:
 
 
"My long life has convinced me that an advise is the most inefficient human functions."
 
"Mi larga vida me ha convencido de que el consejo es la mas ineficaz de las funciones humanas".
     
"My old motto: Never ask a favor to anyone, nor go to protected retreats."
  "Mi antiguo lema: Nunca solicitar de nadie un favor, ni acudir a refugios protegidos."
     
"In cases where there is no favorable solution in site, is better to abandon all ineffective compromises and entirely reveal our most secrets desires."
 
'En casos donde no hay una solucion favorable a la vista, es mejor abandonar toda transigencia ineficaz y manifestar integralmente nuestros mas secretos deseos."
Generic:
 
 
Generico:
 
 
 

"Avoid provocation, but accept the challenge."

 

"Hay que evitar la provocacion, pero hay que aceptar el desafio".

     
"All my life, in youth and old age, doubt to me has been the biggest torment; reality, although painful has never discourage me."
 
"Toda mi vida, tanto en la juventud como en la vejez, la duda ha sido para mi el mayor tormento; la realidad, aunque fuera dolorosa. no me ha abatido nunca."
     
"I know the corrosive envy of those who adulate people in power."
 
"Conozco las envidias corrosivas de los que adulan al que manda".
     
"I'm a man of action who does not wait. On the contrary, I always move forward when I see a door in the distance that appears closed because, no matter what, I always see it nearby and open."
 
"Yo soy un hombre de accion que no espera, sino que por el contrario, avanzo siempre que veo una puerta, aunque lejana, semi-abierta".
     
"My system in the critic is dig the biggest and most hidden realities without fear of the circumstances and, on the contrary, extract from this contrast the revelation of the truth."
 
"Mi sistema en la critica es escabar las mayores y mas ocultas realidades sin temerles a las consecuencias y, por el contrario, extraer de este contraste la revelacion de la verdad".
     
"At the age when I'm writing these lines (88 Years) principles do not dominate me, but experience does; and the concept of general order I leave to philosophy, religion, ethics, science, while politics, if it were not for the inevitable strict demands of our collective lives, my guide is not but one only: The unity."
 
"A la edad en que escribo estas lineas (88 años) no domina en mi el principio sino la experiencia, y las concepciones de orden general las dejo para la filosofia, la religion, la etica, la ciencia, mientras que para la politica, o sea para las exigencias estrictas e inevitables de nuestra vida colectica, no me guia mas que una sola regla: la unidad."
     
"The different countries psychologies of intervene a lot with the comprehension of the interests."
  "Las psicologias diferentes de los pueblos intervienen mucho en la comprension de los intereses".
     
"Reality is always more farther than what it seems at a simple glance, even though what appears is also real."
 
"La realidad esta siempre mas lejos de lo que parece a simple vista, aun cuando lo que aparece es tambien real".
     
"The same way that happens in all great human tragedies both parts represents the reason and the un reasonable at the same time, according by each visual angle and the infinite deviation of the human spirit."
 
"Como sucede en todas las grandes tragedias humanas, ambas partes representan la razon y la sinrazon al mismo tiempo, segun el angulo visual de cada cual y los infinitos desvios del espiritu humano".
     
"Our Latin American dictators, like the ones in the rest of the world, are sons of countries that don't know how to give with calmly love to the homeland, the everyday battle, a battle that is based in personal dignity and universal liberties."
 
"Los dictadores en nuestra America Latina, como los del resto del mundo, son hijos de los pueblos que no saben dar con sereno amor a la Patria, la batalla de todos los dias, batalla que se basa en la dignidad personal y la libertad universal".
     
"Why do we call certain women, "women of the night?" Wny not call them with simpler and more efficient words?"
 
"Por que llamamos a ciertas mujeres "mujeres de la vida? Porque no llamarlas mejor con una palabra simple y eficaz"?
     
"For the unfortunate, a prosperous man is always the reason for all wrongdoings."
 
"Para el desgraciado, el hombre prospero es siempre el culpable de todos los males".
     
"Always fear the one who doesn't have or is not able to have a definite concept of the matter being addressed."
 
"Hay que temer siempre al que no tiene o no puede tener un concepto definido del asunto que se trata".
     
"I came out alive and with my shoes on."
 
"Sali vivo y con los zapatos puestos."
     
"It is from the fight of the ideas, it is from the contrast of the principles that the truth has, it is from the moral freedom that arises the conviction; it is of the shock of all the contrastable ideas that the people, the popular masses and the citizens can form their convictions."
 
"Es de la lucha de las ideas, es del contraste de los principios que tiene la verdad, es de la libertad moral que surge la convicción; es del choque de todas las ideas contrastantes que los pueblos, la masa popular y los ciudadanos pueden formar sus convicciones".
     
"I believe that only two political parties favor the use of public liberties. The multiplication of parties bring confusion of ideas, as well as the triumph of the minority that give the necessary margin to victory and not to victory itself."
 
"Creo que solo dos partidos politicos favorecen el uso de las libertades publicas. La multiplicacion de los partidos trae la confusion de las ideas, asi como el triunfo de la minoria que da el margen electoral necesario a la victoria, y no a la victoria misma".
     
"It is always interesting to hear a man talk when he enjoy plenty of success and the winds of luck rock its spirit and satisfy his spirit."
 
"Siempre es interesante oir a un hombre hablar cuando disfruta de un exito pleno y los vientos de la bienandanza mecen su espiritu y satisfacen su mente".
     
"The link of the ruler with the ruled that don't bond thru elections, results in chains."
 
"El vinculo del gobernante con el gobernado, que no logra formarse a traves de las elecciones, resulta en cadenas".
     
"The beautification of the cities is an act of good will from all dictators always trying to keep their vanity for posterity."
 
"El embellecimiento de las ciudades es un acto de buena voluntad de los dictadores destinado a perdurar su vanidad, pero no un autentico mejoramiento general".
     
"I know how to dance well, but not with a Queen, the only one I know is sitting on the throne of Spain".
 
"Yo se bailar bien, pero no con una reina, pues la unica que conozco en el trono es la de España".
     
"Like now and always, the fools and incapables cover themselves with popularity alleging non existent political danger, like if wealth is the cause for weakness."
 
"Como ahora y como siempre, se cubren de popularidad los tontos e incapaces alegando inexistentes peligros politicos, como si la riqueza pudiera ser causa de debilidad".
     
"The only baggage that can't be lost is the one under the skull."
  "El unico bagaje que no se pierde es el que se lleva bajo el craneo".
     
"In an argument I never look at the status, but at the talent."   "En las discuciones nunca miro el grado sino el talento".
     
"Far from being the civilization regulator, the State has been the worst brakes that progress has had in most of the centuries."
  "El Estado lejos de ser el regulador de la civilizacion, ha sido en la mayoria de los siglos el peor freno que ha tenido el progreso".
     
"I always look in reality for a romantic action that by satisfying my spirit will contribute to a noble cause."
 
"Siempre busco en realidad una accion romantica que al satisfacer mi espiritu contribuya a un noble fin".
     
"The truth has always been the theme of my existence."   "La verdad siempre ha sido el lema de mi existencia".
     
"The truth emerges with the contrast of two legitimate passions."   "La verdad surge con el contraste de dos legitimas pasiones."
     
"The smell of gunpowder has always kindled me."   "El olor a la polvora me ha enardecido siempre."
     
"I've never lost confidence in myself. Danger has been the audacity of my brains."
  "Nunca he perdido confianza en mi. El peligro ha sido la audacia de mi cerebro."
     
"In our countries the word "Victory" signifies violence and blood, not a brother's hug."
 
"En nuestros paises la palabra "Victoria" significa violencia y sangre, no abrazo de hermano."
     
"The State, as I understand, is indispensable to prevent abuses, not to create them; to suppress the violence, no to exercise it; to better the pro communal interests, not to dominate them."
 
"El Estado, a mi entender, es indispensable para impedir el abuso, no para crearlo; para reprimir la violencia, no para ejercerla; para mejorar los intereses procomunales, no para dominarlos".
     
"The wealth, given the complexity in today's world, can't be plentiful in one country and disappearing in another one."
 
"La riqueza, dada la complejidad del mundo actual, no puede abundar en un pais y desaparecer en otro".
     
“The 19Th century gave me a great push toward the great space that separates hope from accomplishment; the 20th has formed me in the battle between good and evil; and the new winds that can be felt of the approaching 21st are giving me the sedative to enjoy a tranquility without aspirations.”
 
El siglo 19 me dio un vigoroso empuje hacia el gran paso que existe entre la esperanza y el hecho; el 20 me ha formado en la batalla establecida entre el bien y el mal; y los nuevos aires que se entreven del siglo 21 me estan dando el somnifero para gozar de una tranquilidad sin aspiraciones”.
About the American People:   Sobre los Americanos de los Estados Unidos:
 
 
"The Americans respond most than everyone else to the dictate of truth."
  "Los Americanos del Norte responden mas que nadie a los dictados de la verdad".
     

"The American men type it's dominated by spontaneity."

  "El tipo de hombre Americano esta dominado por la espontaniedad".
     
"Unfortunately, the Americans sometime destroy their best virtues to pursue an unhealthy popularity."
 
"Desgraciadament, los Americanos a veces destruyen sus mejores virtudes para perseguir una popularidad malsana".
About George Washington:   Sobre George Washington:
 
 
George Washington is one of the beacons placed at intervals along the highroad of history.
 
George Washington es uno de los faros puestos a intervalos a lo largo del sendero de la historia.
     
"His life was a hymn in praise of honor, uprightness, and patriotism."
  "Su vida fue un himno al elogio del honor, derecho, y patriotismo".
About Diplomacy:   Sobre la Diplomacia: 
 
 
"The method most efficient for diplomacy: extremely courteous, kind truth as a basis."
  "El metodo mas eficaz en diplomacia: cortesia extrema, verdad amable como base."
     
"The Protocol is as necessary in public life as is the Procedure Code for Civil Code."
 
"El Protocolo es tan necesario a la vida publica como lo es el Codigo de Procedimiento al Codigo Civil".
     
"My countryman didn't know what it takes to a public man to know how to stand out and be selected over tousands of other important ones, when one represents a small country."
 
"Mis compatriotas desconocian lo que cuesta a un hombre publico saber destacarse y ser seleccionado entre miles de otros muy importantes, cuando uno representa un pequeño Estado".
     
"Diplomacy is not the school for kindness, in more or less general thesis."
  "La diplomacia no es la escuela de la bondad, en tesis mas o menos general."
     
"On international law a lot of time is lost advancing on routs that don't go to the foreseen place."
 
"En derecho internacional se pierde mucho tiempo avanzando sobre rutas que no pasan por el lugar previsto."
     
"I bring down my tone momentarily, because it is a customary variation in my attacks."
 
"Yo bajo momentaneamente el tono, porque es una variante habitual en mis ataques".
About Power:   Sobre el Poder: 
 
 
"The unlimited internal power creates in the one that gives orders a habit that later will apply in foreign relations, and that's why we conclude that a dictator is a dangerous provocateur of wars."
 
"El poder interno ilimitado crea en el que manda habitos que aplica luego a las relaciones exteriores, y por esto cocluimos que un dictador es un peligroso provocador de guerras".
     
"I know by experience that who has the control overpower his advisers, and not the other way around like is always suspected."
 
"Por experiencia se que el que tiene el mando se impone a sus consejeros, y no pasa lo contrario como se supone siempre".
About Maria Luisa Sanchez:    Sobre Maria Luisa Sanchez: 
 
 
"If I come alive from the war I will marry you."
 
"Si salgo vivo de la guerra me casare con usted".
About President Gerardo Machado:    Sobre el Presidente Gerardo Machado: 
 
 
"I was never a Machado follower, because I didn't go looking to die in Cuba to submit myself to a man, or worse, to a name."
 
"Yo no fui nunca Machadista, porque no había ido a buscar la muerte a Cuba para someterme a un hombre, y lo que era peor aún, a un nombre".
     
"President Machado's greatest mistake is to believe that what he thinks is the supreme goodness, and that the Government should resolve everything and do good to all. This is of grave difficulty for a government official that no doubt will hurt himself. I would say that this is a mistake of all Government officials who have lots of enthusiasm."
 
"El Presidente Machado ha tenido el defecto capital de creer que lo que él piensa es el bien supremo, y que su gobierno debe resolverlo todo, y hacer el bien de todos. Esto es una grave dificultad para un gobernante, que de esta forma se daña a sí mismo. Yo diría, que este es el defecto de los gobernantes de mucho entusiasmo."
About Italy:
 
Sobre Italia:
 
 
"My culture is of universal character, but of Italian base, and I believe that has stayed like that throughout my life.
 
"Mi cultura es de caracter universalista, pero su base es Italiana, y yo creo que ha quedado asi a todo lo largo de mi vida."
     
"The love for a prodigious land of great wonder can not eradicate from once spirit."
 
"El amor por una tierra prodigia en grandezas no puede desarraigarse del espiritu".
     
"Family ties are indestructible and will always be forever remembered."
  "Los lazos de familia son indestructibles y sirven de eterno recuerdo".
     
"Reviling detail: I have never been able to intimately appreciate any other poetry but the Italian one, however, the Italian language has been far away from being the main one in me."
 
"Detalle revelador: nunca he podido apreciar intimamente otra poesia que no sea la italiana, y sin embargo, la lengua italiana ha estado lejos de ser la dominante en mi".
     
"I never wanted to confuse my nationality of Italian origin with the one I conquered in the ruthless Cuban Independence War, from which I am very proud of."
 
"Nunca he querido confundir mi nacionalidad de origen Italiano con la que conquiste en la ruda Guerra de Independencia Cubana, de la cual estoy orgulloso".